à partir de la phrase : "The rocks which had been misty and soft hardened and were marked with red clefts"
Rochers durs aux fissures rouges rochers brumeux brume de l'après pluie rochers qui crient avec les rapaces font voler en éclats le silence de la mer en rochers luisants glissants et lisses brûlants impraticables fissures crevasses gorges fentes projets de fuite gaz Rochers broutant le vert de la forêt rochers cataractant acérés rissolant de soleil à-pic ruisselants des vagues fracassantes glissades membres tordus Sisyphe projets anéantis dans les éboulis noirs des désirs en désordre Île du Diable cocotiers verts germant des interstices Rochers-amers manger ce qui est rouge -rêves de friandises- de rochers mous comme des Ferrero oubliés au soleil
ma traduction
Le
soleil avait pris de la hauteur. Le soleil était encore monté. Des vagues bleues, des vagues
vertes dessinaient un rapide mouvement en éventail sur la plage encerclant la
pointe du houx-de-mer du chardon / du panicaut maritime et laissaient des mares, flaques, peu profondes ici et là
sur le sable, ainsi qu'une frange noire arrondie après leur disparition. Les rochers qui jusque là avaient des formes vagues
indistinctes et douces devinrent plus consistants et furent marqués, traversés
de fissures rouges.
Des
rayures d'ombre fines languissaient sur l'herbe et la rosée qui dansait à
l'extrémité des fleurs et des feuilles faisait ressembler le jardin à une mosaïque
d'étincelles dispersées, en train de n'en former qu'une seule.
Les
oiseaux, dont le jabot était tacheté moucheté de jaune et de rose, chantaient
maintenant une trille ou deux à l'unisson, frénétiquement, comme des patineurs joyeux
exubérants, bras dessus bras dessous,
puis faisant soudain éclater le silence en morceaux
1 commentaire:
Je "vois" mieux maintenant que j'ai participé à l'atelier. Très intéressant cet exercice de traduction suivi de l'écriture à partir d'une image saisissante du texte.
Enregistrer un commentaire